dimecres, de setembre 12, 2012



No es verdad que un poema se haga con palabras. Nada se hace con palabras. Las palabras son accesorios, o pretextos.

de "Ejercicios de admiración", E. M. Cioran.
Imagen: Proyección de Tacet in Lux Lumina. 
Realización: Georgina Rôo.
Montaje/Sonido: V. Follonier-J.Rodríguez
Instalación multimedia Maps of Silence, de Rafael Landea. Diseño de sonido de Gregory T. Kuhn, en la West Gallery y Exploratorium Museum, San Francisco, California.  Enero 2012.
Fotografía: Glenn Motowidlak.

dimarts, de juliol 17, 2012

Ese tipo de personas que necesita razones para ir a un bosque, o a París...
Ese tipo de personas que necesita razones para ir a un lugar.

g.r.

dijous, de juny 14, 2012


" Cuando debemos tomar una desición capital, no hay nada más peligroso que consultarlo con los demás, dado que, salvo algunos extraviados, nadie desea sinceramente nuestro bien."


Escribió: E. Cioran.

dijous, d’octubre 27, 2011

Me gusta la gente que sabe guardar un secreto.

No me gusta la gente que no sabe guardar un secreto.

Pero la gente que más me gusta en el mundo es aquella capaz de saber lo que es un secreto, 

y guardarlo, sin necesidad que tengas que decírselo.


g.r.

dilluns, de setembre 12, 2011

Hijos


... y cada madre eran todas las madres, y cada hijo eran todos los hijos.

Y los vivos cuidaban de los muertos, y los muertos cuidaban de los vivos.

g.r.
Gometz-Le Châtel, 12 de septiembre.

dilluns, de juny 27, 2011

El sobretodo de mi abuelo.


Dormí abrazada a él varias noches y durante meses me abrigó su calor.

Ahora mi abuelo yacía bajo tierra fresco y muerto, y yo me dormía ahogada con el pensamiento de sentirlo casi vivo, sin entender la lógica del mundo de meterlo con inmediatez bajo tierra. Como si su cuerpo tuviera primero que secarse o pudrirse para recién después meterlo en un cajón. Meter el cuerpo en un cajón, sellar con estanio, derramar el líquido aséptico, ajustar la tapa de madera lustrada.

Qué frío hacía ese invierno. Y él ahí, solo y muerto. 

Exactamente igual, sólo un poco distinto de como estaba con el último beso que le di.

Pasados los rezos la gente se fue yendo, de uno en uno y poco a poco. Me saludaban y sonreían con condescendencia, algunos me invitaban a volver a la ciudad en coche ¿volver a la ciudad..? ¿irme en coche..?

Me acosté en la tierra de su tumba...En su tumba sin cruz, sin identificación ni piedra. Sólo mi mejilla recostada en el barro frío de la tierra revuelta. Estómago, cara, piernas fríos y adormecidos por el barro en el suelo, sólo mi espalda y las botas mantienen el calor que desprenden los latidos de mi cuerpo.

El enterrador, mucho después de cumplir con su trabajo, continúa pasando delante de mí con un gesto cínico. Camina sin inmutarse al ver mi cuerpo adormecido sobre la tumba, lo sabe desnudo bajo el sobretodo, no lo engañan mis botas ni mis medias.

No puedo decir que al morir mi abuelo me haya quedado sola. Me acompaña la niña que dejé de ser desde aquel día y para siempre.









g.r.

dimarts, de juny 07, 2011

Intento amordazar
a mi (ahora nuestro)
corazón que ya vio.





g.r. 

dimarts, de novembre 23, 2010

No me han devorado
los cocodrilos.


Mi columna vertebral
no está partida
por las boas.


He conseguido
salir sana y salva
de la selva.


Los viejos exploradores
me felicitan
(sólo)
porque así lo quiere
la cortesía.


Ya de pequeña odiaba
las aventuras.

Lo bien que hacía.






g.r.

diumenge, de juny 06, 2010

Mientras todavía importe

...y se contestó "ahora" a la pregunta de cuándo y se respondió "aquí" a la pregunta de dónde.

Ahora, aquí y mientras todavía importe.



g.

dissabte, de setembre 26, 2009

Elegir

"-Así que yo debería estar en Slytherin - dijo Harry, mirando con desesperación a Dumbledore- El sombrero seleccionador distinguió en mí poderes de Slytherin, y...


-Te puso en Gryffindor -dijo Dumbledore reposadamente- Escúchame Harry. Resulta que tú tienes muchas cualidades que apreciaba Slytherin en sus alumnos cuidadosamente escogidos: su propio y rarísimo don, la lengua pársel...inventiva...determinación...cierto desdén por las normas -añadió mintras le volvía a temblar el bigote- Pero aun así el sombrero te colocó en Gryffindor.
Y sabes porqué fue. Piensa.


-Sólo me colocó en Gryffindor- dijo Harry con voz de derrota- porque yo le pedí no ir a Slyterin...


-Exacto- dijo Dumbledore, volviendo a sonreir- Eso es lo que te diferencia de Tom Riddle. Son nuestras elecciones, Harry, las que muestran lo que somos, mucho más que nuestras habilidades."






------------------------------------
de "Harry Potter y la cámara secreta", de J.K. Rowling, página 285 en la edición en castellano.


En la foto: Miossec.

dimecres, de gener 21, 2009

Sueño

...y me habías traído el vestido azul y ensayábamos con el micrófono nuevo,
y te hacía caso cuando desde la cabina me gritabas: - ¡No afines..!.




Pero enseguida me desperté, estaba en la cama con el i-pod encendido y no vivía más en esa ciudad, ni tenía dieciséis años porque en mi cabeza sonaba una canción...


g.r.

diumenge, de desembre 21, 2008




La primera vez que escuché la palabra “pobre” tenía cuatro años y estaba mirando las noticias por televisión.
Así de entrada, me pregunto qué hacía yo a los cuatro años mirando las noticias en lugar de dibujos animados, pero en fin, ese es otro tema. A lo que vamos. Yo estaba tirada en la alfombra y escuché “bla bla bla…los pobres…bla bla bla bla”.
No recuerdo nada más, sólo recuerdo, como si hubiera pasado recién, que escuché eso y que no sabía qué era.


-Papi ¿Qué son los pobres…?
(Silencio. Mi abuela miró a mi padre y salió de escena rápidamente “porque la mucama la llamaba.”)


- Los pobres son gente que no tienen plata. No tienen nada, ni para comer.


No le pedí más explicaciones, había quedado bastante claro.


Quince minutos más tarde, todos estábamos sentados en la mesa. “Todos” éramos mi padre, mi abuelo, mi abuela, mi hermano y yo. Mi madre vaya uno a saber por dónde andaba, es probable que en algún universo lisérgico.
Pero sigamos con la escena: Mi abuela hizo sonar la campanita y dos segundos más tarde apareció con una enorme bandeja María, “la sirvienta”. Todavía sigo sin entender cómo mi abuela, tan divina, podía a veces usar esa palabra terrible para hablar de ella.


María dejó todo en la mesa y se fué. Plato del día: algo que yo nunca había comido, guiso de lentejas. Miré con desconfianza, revolví, probé un poco y se ve que no, que no me gustaba.
Al principio todo fue bastante relajado, mi abuela insistía, mi padre también…pero yo nada, no había caso. Entonces puso su cara y su voz más seria y me dijo:


-Ya está bien de jugar con el tenedor, comé.
-No me gusta.
-No importa, lo comés.
-No quiero (En ese momento miré a mi abuela, quería saber si podía seguir en mi línea o si ya era hora de parar y comerme las lentejas). Mi abuela por supuesto, no me detuvo.
-Querido, dejala a la nena, no le gusta…
-Mamá vos no te metas.


Se habían formado dos bandos: mi padre por un lado y yo con mi abuela. Tres bandos mejor dicho, el otro lo conformaban mi hermano y mi abuelo que seguían la escena como si se tratara de un espectáculo.
Digo yo, me imagino, ya que estaban sentados en la otra lejana punta de la mesa y no decían ni una palabra mientras comían.


-Agarrás ese tenedor y te lo metés en la boca.


Yo agarré el tenedor, vacío, y mirándolo con absoluta provocación, me lo metí en la boca.


-Basta. Cuento tres y en tres estás comiendo. Empiezo: uno…


(Miro a mi abuela)


-Dos…


(Decido no comer y averiguar las consecuencias)


-¡No me hagas decir tres! ¿Qué hacemos si no lo comés? ¡¿Tirarlo?!


Entonces miré de frente a mi padre y teniendo absoluta conciencia de lo que me podía pasar, le dije:


-No, que no lo tiren, que se lo den de comer a los pobres...


Lo que pasó a continuación fue, desde el punto de vista teatral, espectacular. Lo reconozco. Mi padre estiró el brazo y en un sólo gesto me agarró del brazo y me revoleó por encima de la mesa.
Primero fui a parar a la alfombra persa del salón, la misma en la que estaba tirada antes mirando la tele. Suerte que era bastante mullida, porque de lo contrario habría acabado en el hospital de las contusiones, pero es lo que tienen los ricos, pueden estrellar a sus hijos en el suelo sin problemas, ya que siempre encontrarán una mullida alfombra que los proteja.


Mientras mi abuela gritaba “¡dejala, pobrecita!” y mi hermano y mi abuelo seguían comiendo, yo por adentro me moría de risa. Escuchaba las cosas que me decía mientras sin ninguna convicción intentaba pegarme, y de verdad me daba risa, por más empeño qe ponía, no le salía. Jamás había usado la violencia física.
Ahora, cuando me pongo a pensar en aquel día, me sorprendo por la naturalidad con que podía observar la escena desde fuera.


Me acuerdo que mencionó a Marx, a los obreros rusos y el fin de las clases sociales. También me dijo que era una burguesa aristocrática y que la vida real no era la vida de mi abuela (hay que decir que en eso tenía razón, ojalá la vida real hubiera sido la vida de mi abuela).


Es que esto de la violencia no era lo suyo. A mi padre se le daban mucho mejor otras cosas...dos ahora se me están ocurriendo: escapar de dolor de la única manera que podía y soñar. Soñar con hacer realidad cosas que para él nunca llegarían.






g.r.


La foto: Representación de la obra teatral Esperando a Godot, de Samuel Beckett.
(Imágenes Google).

dilluns, de desembre 15, 2008

Angeles


A mi ángel le gustan las reglas.
Le gustan desde siempre.

¿Las reglas están para romperse?
Qué va, para nada:
las reglas están para cumplirse.
A él le parece por eso lo dice.
Le gusta buscar algo por
su número
su letra de inicio
su denominación de origen
o
su código de referencia.


También le gustan los vademécums
las instrucciones de uso,
y las recetas de cocina.

Le gustan las cosas que
reúnen condiciones
que pueden inscribirse 
con simplicidad
en una lista.

Desde hace años recoge en una libreta
obsesiones y características,
Razgos de carácter particulares,
ataques de ira y de risa.

Mi ángel desde hace tiempo trabaja a destajo
no tiene vacaciones ni días festivos.
A la velocidad de rayo, ha decidido,
hacer entrar en las listas a sí mismo
y a algunos de sus amigos favoritos.


g.


En la foto: Ella, divina. Foto sin créditos encontrada en la red.

dimecres, de desembre 10, 2008

Angeles

 Mi ángel tiene un trabajo pequeño.
Él sólo dice si sí
o si no.


Mi ángel tiene horario corrido de 12 horas
en un metro y medio cuadrado sin estufa
-Es peligroso- le dicen
y no se permite hacer preguntas.


Mi ángel tiene un montón de cajas
llenas de certificados,
un ordenador sin conexión a internet
y un bolígrafo para las firmas


para las firmas


para las firmas


para las firmas






Uno podría pensar que en esas condiciones no puede hacer nada por nadie.


Pero lo hace,


un mínimo de diez veces por dia.






g.


La imagen: Portada del disco Buildings & Grounds, de Papas Fritas.

dissabte, de novembre 29, 2008

Angeles


A mi ángel le encanta su trabajo pero no puede decirlo a sus amigos,
para ellos no hay nada peor que una ocupación que incluya la palabra "administrativo".

Le gusta despertar cada mañana para llegar en el horario exacto.
Mi ángel tiene un secreto y es lo que dije al principio.
Pero no puede decirlo.

Mi ángel es extremadamente amable pero tiene que esconderlo,
entre sus jefes la simpatía no despierta ningún respeto.

Sabe cuándo puede hacer algo por alguien,
sin que nadie se lo pida.

A veces se pregunta qué otro trabajo además del suyo
determina para bien o para mal la vida de tanta gente,
no tarda nada en descubrir que muy pocos.

Puede contarlos con los dedos de las manos.


g.
.
En la imagen: Joan Wasser (imágenes Google).

dissabte, de novembre 22, 2008

"Todos la queríamos, nos sentíamos libres."

Blutch, "La Voluptuosidad"
Ediciones Ponent Mon. Traducción de Ana Millán.
En la foto: Jarvis Cocker y Camille Bidault-Weddigngton

diumenge, de novembre 16, 2008

"-Sabes- continuó la señora Copperfield- Mi marido va a vernir aquí a buscarme. Pensará que estamos rematadamente locas si nos ve comiendo langosta por la mañana. El no entiende estas cosas.

-Entonces comásmosla de prisa- instó Peggy, mirando a la señora Copperfield con melancolía- Me gustaría que no viniera. Es una lástima. ¿No puedes telefonearle y decirle que no venga?

-No querida, es imposible. Y además no hay motivo para pedírselo. Estoy ansiosa por verle."




Jane Bowles, "Dos damas muy serias", 1943.
En la foto: Jon Theodore y Zack De la Rocha.
(One day as a lion)

dijous, de novembre 13, 2008

Me gusta la gente que sabe guardar un secreto.
No me gusta la gente que no sabe guardar un secreto.
Pero la gente que más me gusta en el mundo es aquella que es capaz de saber lo que es un secreto, y guardarlo, sin necesidad que tengas que decírselo.


En la foto: Jarvis Cocker (imágenes Google).
pd: Y que vivan por siempre los amigos y el amor, y la gente que entiende las cosas sin que las expliques, y los cuerpos rollizos y las gafas de pasta. Que vivan por siempre, y siempre.

dissabte, de novembre 08, 2008

Lo que pasó no me habla de él, del que no sé absolutamente nada.
Lo que pasó me habla de la gente. Del creer. Es por lo que estoy contenta, lo que realmente importa.
Líbrame señor de pecar de preclara y no ser capaz de alegrarme por algo como esto.
Y ¿precauciones? claro, ¡todas! pero eso hasta para cuando se va caminando por la calle...

dimecres, d’octubre 22, 2008


"Je ne rêve pas du tout de révolution. Je rêve de justice."
"No sueño en absoluto con la revolución. Sueño con la justicia."

Le dijo: Louis Garrel a Serge Kaganski y a Jean-Baptiste Morain.
Imágenes: Google. La del enlace es de Louis Garrel con su chica Valeria Bruni-Tedeschi, en Cannes.
La otra: Portada del disco Bang! Dillinger Girl & Baby Face Nelson (Helena Noguera y Federico Pellegrini).

dimarts, d’octubre 21, 2008

Un día te despiertas y descubres que la felicidad es algo muy simple.
...y es felicidad, y es bello y es simple.

diumenge, d’octubre 12, 2008

Un día te despiertas y descubres que la felicidad es algo muy simple.
...y es felicidad, y es bello, y es simple.

dijous, d’octubre 02, 2008

Un día te despiertas y descubres que la felicidad es algo muy simple...
Y es felicidad, y es bello, y es simple.

divendres, de setembre 26, 2008

"Sólo los que menos tienen ofrecen sin que se les pida.
Los ricos, esperan a ser solicitados."

Escribió: León Blum.
En la foto: Martina Topley-Bird
(Me encanta esta canción...)

divendres, de setembre 19, 2008

Estoy escuchando radio en este momento: son las 12.00 del viernes 19. A propósito de la movida que se armó con lo del Damien Hirst éste y Sotheby's o como se escriba, se preguntan en el programa: ¿Quién decide qué es arte ? y proponen distintas "respuestas":

¿los galeristas?
¿los artistas?
¿los críticos?
¿los medios de comunicación?

DIOSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS

¿Y el ESPECTADOR? ¿Y la GENTE ?

Me repugna, mejor dicho me entristece.
Es alucinante que ya, incluso en las radios o en las revistas que hasta hace poco más cerca estaban de mi pensamiento den por descontado que se decide DESDE FUERA de la creación. La televisión nos está dejando tarados, pero muy.

Qué asco.


pd: Y que viva por siempre el pensamiento independiente. Por siempre y siempre.
pd2: En la foto esa salgo yo, igual de indignada que ahora pero hace dos meses, a la salida de un concierto supuestamente super chachipiruli pero que en verdad...era puach.

diumenge, de setembre 14, 2008

Una charla propia de un espléndido día de mayo


¿Cual de los dos estados es en sí más perfecto: el del matrimonio o el de la virginidad?



Charo: -Rosa ¿no te alegras de llamarte Rosa, aquí, junto a tantas rosas?

Rosa: -Sí, Charo: me alegro. ¿cómo no? Pero pienso que la Rosaleda no es el mejor símbolo del mundo. El mundo no es precisamente un jardín lleno de rosas.

Charo: -Pero los cristianos si queremos de verdad amar a Dios, debemos amar también a nuestros prójimos.

Rosa: -No te lo niego, Charo. Lo que te digo es que la renuncia al matrimonio por amor de Dios es algo más perfecto que el matrimonio.

Charo: ¿Es que crees que es malo amar a un hombre y formar con él un hogar y tener hijos?

Rosa: -Malo no, pero es menos perfecto; es más perfecto renunciar a todo eso por el amor de Dios.

Charo:-¡Ya! Vamos, que te gustaría meterte a monja.

Rosa: No sé. hay algo dentro de mí -algo que no sé exactamente lo que es- que me dice que sólo hay una cosa por encima del amor: renunciar al amor a Dios por un amor.



Pd: Benditas mudanzas y limpiezas generales. Uno encuentra joyas.
El texto: Reconstrucción manipulada con extractos de algún libro bíblico.
No les dejo el nombre del autor original porque no sé donde tengo el libro. Puede ser algún catecismo de los años 50 o símil de mi colección (cita). Pero le debo una admiración profunda ¿sería un hombre..? ¿Sería una mujer..? ¿Quien escribe un subtítulo tan maravilloso como "Charla propia de un espléndido día de mayo"? ¡es genial!
La imagen: Collage con muñecas Blythe sobre un cuadernito Muji.
Fabricado en: 2001.

dimecres, de setembre 10, 2008

"Los libros tienen los mismos enemigos que el hombre: el fuego, la humedad, las bestias, el tiempo...y su propio contenido."

"Les livres ont les mêmes ennemis que l'homme: le feu, l'humide, les bêtes, le temps... et leur propre contenu."


Paul Valéry.

diumenge, de setembre 07, 2008

El siglo de todos los posibles


"La alegría volverá"



(Pintada callejera chilena.)
pd: Porque con la paz sola no alcanza, la paz para empezar.

dijous, de setembre 04, 2008

Olivier Rolin


"Sé que vosotros sois todos pacifistas. Y yo también, si quieres que te diga que es más agradable vivir en paz. Y también lo dicen los que han conocido la guerra y logrado sobrevivir."



"Ja sé que, actualment, sou tots pacifistes. I també jo, si vols que et digui que és més agradable viure en pau. I tots els que han viscut la guerra, tots el que han sobreviscut a la guerra, ho diuen també."



"Je sais que vous êtes tous pacifistes, à présent. Et moi aussi, si tu veux que je te dise que c'est plus agréable de vivre en paix. Et eux aussi, ceux qui ont connu la guerre et qui y ont survécu."



OLivier Rolin, "Tigre de papel".
En la foto: Olivier Rolin en Barcelona, febrero de 2005.
La traducción al catalán es de Pau Joan Hernàndez.
La traducción al castellano es de Alberto Conde.

pd: Me equivocaba. No es "Port Sudan" el libro de mi biblioteca que más he subrayado, sino éste: Tigre en Papier.

divendres, d’agost 22, 2008

"Compartíamos entonces grandes y vagas esperanzas. La idea de un cambio del mundo se mezclaba con la espera de una vida aventurera.
Yo no despreciaré jamás aquella época, ni me asociaré a los que se ríen de ella.
Junto con muchas cosas graves o sensibles que aprendimos más tarde a conocer, ignorábamos entonces el miedo, los celos, la cobardía. No creíamos en Dios, ni en un diablo que no tuviera avatares ridículamente burgueses. Éramos sumamente audaces y tiernos."

"Nous partagions alors de grandes et vagues espérances. L'idée d'un changement du monde s'y mêlait à l'attente d'une vie aventureuse.
Je ne mépriserai jamais ce temps-là, ni ne m'associerai à ceux qui en rient.
Avec beaucoup de choses graves ou sensibles que nous apprîmes ensuite à connaître, nous ignorions, alors, la peur, la jalousie, la lâcheté. Nous ne croyions pas en Dieu, ni en un diable qui n'eût des avatars ridiculement bourgeois. Nous étions extrêmement audacieux et tendres."



Olivier Rolin, "Port Sudan".
Traducción de R.M. Bassols
En La foto: Kim Deal (Imágenes Google)

dissabte, d’agost 09, 2008

Algunos tienen infancias felices.

Otros...somos Glósóli.

Porque anoche en mi sueño miré para atrás y también habías saltado...y venías.

dimarts, de juliol 22, 2008


Martes, 13.35, usuario ha: cambiado su estatus/ unido a grupos/ modificado su cartoon/

"Georgina Rôo se divierte viendo la seguridad con la que alguna gente saca conclusiones ya no equivocadas sino en el extremo opuesto de lo que sucede en realidad"

(Which cartoon are you..?) (Today I'm El Capitán Cavernícola)

(Georgina Rôo se ha unido al grupo "Je me tape souvent des fous rires tout (e) seul (e) en repensant à un truc")

Martes, 14.43, usuario ha: cambiado su estatus/ unido a grupos/ modificado su cartoon

"Georgina Rôo se deprime viendo la seguridad con la que alguna gente saca conclusiones ya no equivocadas sino en el extremo opuesto de lo que sucede en realidad"

(Georgina Rôo se ha unido al grupo "Colecta mundial para pagarle la renta a Don Ramón")

(Which cartoon are you..?)

Today I'm La Chilindrina.




Normal, claro. Si al final es casi lo único que importa.

diumenge, de juliol 06, 2008


"No creo en esa teoría según la cual nos convertimos en verdaderos adultos cuando mueren nuestros padres; nadie llega nunca a ser un verdadero adulto."


Escribió: Michel Houellebecq.
En la foto: Françoiz Breut (imágenes google).

dimecres, de juny 18, 2008

Saber

A veces sabes y no quieres saber.

A veces sabes y no sabes que sabes.

Otras veces, sabes, pero niegas saber.

Si sabremos de esos que saben y no reconocen saber.

Si sabremos de aquellos que saben y ya no saben

porque no los dejaron saber...









Escribió: Liliana Sáez.
Más de su trabajo en Kinephilos.
pd:...y otras veces sos chiquito, y no sabés ni imaginás ni nada...pero algunos valientes supervivientes con memoria te ayudan a que sigas, y a que sepas.
Gracias Liliana.
En la foto: Videla felicitando a los jugadores de la selección argentina en 1978.

diumenge, de juny 15, 2008


"Todo el mundo sabe" es la invocación del cliché y el comienzo de la trivialización de la experiencia, y lo que resulta tan insufrible es la solemnidad y la sensación de autoridad que tiene la gente al expresarlo. Lo que sabemos es que, si hacemos abstracción de los clichés, nadie sabe nada. No es posible saber nada. No sabes realmente las cosas que sabes.







Philip Roth.
"La mancha humana"
Traducción de Jordi Fibla.
:P

dissabte, de juny 07, 2008



Entrevista de Horacio Bilbao y Franco Torchia a Michel Houellebecq.
Traducción de Sergio Dima.
Diciembre del 2007 en Buenos Aires, Argentina.
Tengo muchos, muchos problemas con este escritor, pero.

dijous, de juny 05, 2008


"La vie a cette capacité de tordre les gens, de les faire démissionner, même quand on se bat tous les jours pour préserver cette pureté de visión de l'enfance."

"La vida tiene esta capacidad cambiar a la gente, de hacerles tirar la toalla incluso cuando luchamos cada día por preservar esa pureza de visión que teníamos en la infancia."



Dijo: Tim Burton.
Y yo digo: No, ningún tirar la toalla ni despreservamientos de miradas, la mía sigue siendo la de siempre, y tan contenta.
Ave, camaradas. El día que deje de poner los pies arriba de la mesa o símils, vienen y me pegan una patada.

En la foto: Dj Pequeñoburgués otro de los que no tiene pensado tirar la toalla.

dijous, de maig 29, 2008


"Comprendí que lo que se detestaba en el orgullo era que afirmaba la singularidad, incluso la elección, de aquel que lo revindicaba, y no eludía para nada los riesgos y los deberes a los que se comprometía - en tanto que la vanidad, su forma contemporánea y degenerada, no obligaba más que a una puja de fanfarronadas."






Fragmento de la novela "Port Sudan", de Olivier Rolin.
Éditions du Seuil. 1994
Editorial Seix Barral, 1995.
Traducción de R. M. Bassols
En la foto: Nicole Atkins & Chris Garges, en el estudio de grabación de la casa de Gastonia.

dimarts, de maig 20, 2008


"Il y aura toujours des groupes qui font de la musique pour le fun, pour vendre des millions de disques et devenir célèbres. Leur but est de faire sourire et danser des gens, de les détourner du merdier dans lequel nous pataugeons.
Mais il y aura aussi toujours des groupes qui ont envie de mettre des grands coups de pied dans tout ça et de crier: "Mais putain, réveillez-vous! Regardez dans quel monde nous vivons!" Nous n'avons pas de réponses ni de leçons à asséner".

"Siempre habrá grupos que hagan música para divertir, vender millones de discos y ser famosos. Su objetivo es hacer bailar y reir a la gente, desviarlos del mierdero en el que chapoteamos.
Pero también siempre habrá grupos que tengan ganas de dar patadas a todo eso y gritar ¡Mierda, despiértense! ¡Miren el mundo en el que estamos viviendo!. No tenemos respuestas ni lecciones para dar."


(...)


"...nous ne pouvons pas rester sans rien faire ni rien dire. Quand j'écoute de la musique, je veux ressentir cette urgence-là. Lorsque je me rends à un concert d'Om ou de Sunn O))) et que je vois le guitariste écraser sa pédale fuzz comme si son existence en dépendait, je prends une décharge électrique qui me fait me sentir plus vivant. Ce n'est pas Coldplay ou James Blunt qui vont me faire cet effet, ni ces néopunks américains qui, à 35 ans bien sonnés, continuent de jouer les ados en guerre contre papa et maman."

"...no podemos quedarnos sin hacer nada, ni sin decir nada. Cuando escucho música quiero sentir esa urgencia.
Cuando voy a un concierto de Om o de Sunn O))) y veo al guitarrista estrellar su pedal fuzz como si su existencia dependiera de ello, siento una descarga eléctrica que me hace sentir más vivo. Ni Coldplay ni James Blunt tienen en mí ese efecto. Ni esos punks americanos que a los 35 años bien cumplidos siguen actuando como adolescentes en guerra contra papá y mamá."


(...)


"Si l'art, quelle que soit a forme, ne t'offre aucun point de vue, ne t'ouvre aucune perspective, à quoi bon? je me souviens de la première fois où nous avons vu Bansky peindre sur les murs de Bristol: nous avons tout de suite senti que quelque chose de fort se passait, qui rejoignait* et prolongeait notre regard critique sur le monde. C'est ce genre d'exitation que nous recherchons dans la musique, depuis toujours."

"Si el arte, cualquiera sea, no te ofrece ningún punto de vista, no te abre ninguna perspectiva ¿para qué se hace?. Me acuerdo de la primera vez que vimos a Banksy pintar en las paredes de Bristol, enseguida supimos que algo fuerte estaba pasando * y pronlongaba nuestra mirada crítica sobre el mundo. Este es el tipo de excitación que nosotros buscamos en la música, desde siempre ."




Dijeron: Geoff Barrow & Adrian Utley.
Foto: Geoff Barrow, Beth Gibbons y Adrian Utley en París, por Benni Valsson para Revista Inrockuptibles.

divendres, de maig 09, 2008


"Autour de nous, tout nous paraît morne et peu inspirant. Mais ces crises de confiance nous poussent à creuser au plus profond de nous mêmes. Il faut s'accrocher, se forcer à aller au bout, percer la bréche qui va nous apporter la lumière. En nous obstinant, nous savons que nous nous donnons les chances d'inventer une musique dont nous pourrons être fiers et qui, surtout, nous épagnera toute forme de routine et d'ennui."

"Todo a nuestro alrededor nos parece apagado y poco inspirador. Pero estas crisis de confianza nos empujan hacia lo más profundo de nosotros mismos. Hay que obligarse, forzarse para llegar hasta el final, abrir la brecha que nos mostrará la luz.
Y nosotros, obstinándonos, sabemos que nos damos la posibilidad de inventar una música de la que podemos estar orgullosos y la que sobre todo, nos evitará toda rutina y aburrimiento."


Dijo: Adrian Utley.
Foto: Beth Gibbons y Adrian Utley, por Benni Valsson.
(p/Revista Inrockuptibles)

dimarts, de maig 06, 2008


"Hacer que todo suene bien es fácil. Hacer que todo suene mal para conseguir el efecto de que todo suena bien es mucho más difícil (....) Si escuchas música comercial toda la vida, por ejemplo un disco de Sting, verás que todo suena afinadísimo: su voz es perfecta, la guitarra es perfecta y está ajustada a su ritmo de voz, no tiene un solo fallo, y eso nos parece lo más aburrido del mundo."



Dijo: Adrian Utley.
En la foto: Beth Gibbons (Imágenes Google).

dimecres, d’abril 30, 2008



One, two, three, I open the window. One, two, three, I buy the bread. One, two, three, you leave. One, two, three: I'm going to take care of my baby.
(Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are! up above the world so high, like a diamond in the sky) One, two, three, somebody knocks my door:

-No, he's not there. (Where is he...?) Ding, dong, dang (there they go). (Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are! up above the world so high, like a diamond in the sky)
They knock again, I say:
-No, he's not here.
-Bye, sweetheart, let him know I'm back.
-Yeah, sure, bye!

One, two, three. I'd rather start to knit. I fix a soup. I watch telly. I watch telly. I watch telly. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby. I'm going to take care of my baby.

Do I remember..? Sure I do.
How could I ever forget..?


................................................................


Uno dos tres, abro la ventana. Uno dos tres, compro el pan. Uno dos tres, te vas. Uno dos tres: voy a cuidar a mi bebé.
(Tengo una muñeca vestida de azul, con su vestidito y su canesú). Uno dos tres, llaman a la puerta:
-No, no está (¿dónde está...?) din don dan (ya se van). (Qué linda manito que tengo yo, que linda manito que Dios me dió).
Golpean otra vez, digo:
-No, no está.
-Chau, linda, avisale cuando vuelva.
-Sí, claro, chau.


Uno dos tres. Mejor me pongo a coser. Hago una sopa. Miro tevé. Miro tevé. Miro tevé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé. Voy a cuidar a mi bebé.



¿Que si me acuerdo...? Claro que me acuerdo
¿Cómo me podría olvidar..?
...........................................................................






La Traducción: Cesc C. S.
El vídeo: Fragmento de la película Trainspoting.
El texto: g.r.
Gracias: Elizabeth Moody.

dijous, d’abril 10, 2008

El : No viste nada en Hiroshima.
Ella: Ví todo. Todo, hasta el hospital. Estoy segura. El hospital está en Hiroshima. ¿Cómo iba a hacer para no verlo?
El: No viste ningún hospital en Hiroshima. No viste nada en Hiroshima…
Ella: No inventé nada.
El: Inventaste todo.
Ella: Nada. Esa ilusión existe hasta en el amor. Esa ilusión ante la Hiroshima que nunca voy a olvidar. Igual que en el amor…

Lui: Tu n’as rien vu à Hiroshima. Rien.
Elle : J’ai tout vu. Tout…Ainsi l’hôpital je l’ai vu. J’en suis sûre. L’hôpital existe à Hiroshima.
Comment aurais-je pu éviter de le voir ?
Lui : Tu n’as pas vu d’hôpital à Hiroshima. Tu n’as rien vu à Hiroshima…
Elle : Je n’ai rien inventé.
Lui : Tu as tout inventé.
Elle : Rien. De même que dans l’amour cette illusion existe, cette illusion devant Hiroshima que jamais je n’oublierai. De même que dans l’amour..."



Texto: Fragmento de Hiroshima mon amour, de Marguerite Duras.
Imágenes: de la película, dirigida por Alain Resnais. (imágenes Google)
Traducción: G. Rôo.
Merci: Victoria Fernández.

dijous, de març 27, 2008

"En la vereda de la calle de Zubayr, delante de la entrada del Hotel de los Solitarios, casi todos los días hay una mendiga. Aunque la palabra mendiga no sea exactamente, en mi idioma, la adecuada que refleje ese compromiso entre pobreza y altivez.
Es probable que en tiempos remotos, cuando el cristianismo era aún una filosofía viva, es decir, subversiva, la razón de ser de la caridad fuera ésto que no nombra ninguna palabra contemporánea: una magnífica debilidad.
Así que esta mujer no pide limosna, ni siquiera adorna el rostro con una expresión que inspire lástima. Al contrario, pocas veces he visto una belleza más sosegada. Porque es hermosa, y los oscuros labios sonríen en el óvalo de un rostro algo más claro que enmarca un pañuelo verde. Es una reina de Saba paralítica. Está sentada, con las piernas muertas dobladas bajo el cuerpo, en una silla de ruedas hecha con tubos soldados puestos encima de una rueda de bicicleta. Incluso su postura es grácil, pictórica.
No tiende la mano, ni siquiera a los huéspedes blancos del hotel: pienso que antes preferiría morirse. Los mira con ojos serios y dulces: y esa mirada despierta en algunos una bondad enterrada, cierta sensación de que pertencen a la raza humana. Debe pensar (o, al menos, eso es lo que su actitud y su mirada llevan a imaginar) que en la medida que les quede algo dentro que trascienda la mera individualidad y los incluya en una comunidad filosófica, reconocerán en ella la admirable ruina que vive dentro de ellos."


"Sur le trottoir de la rue Zubayr, devant l'entrée de l'hotel des Solitaires, se tient, presque chaque jour, une mendiante. Mendiante, d'ailleurs, n'est certainement pas, dans ma langue, qui signifie ce compromis de malheur et de hauteur.
Il est probable qu'en des temps très reculés, où le christianisme était encore une philosophie vivante, c'est à dire subversive, la charité s'adressait à cela, que ne désigne plus aucun vocable contemporain: une faiblesse magnifica. Cette femme, donc, ne medie pas, ni même ne pare son visage d'une expression pitoyable. Au contraire, j'ai rarement vu beauté plus apaisée. Car elle est très belle, ses lèvres noircies surient dans l'ovale d'une visage plus claire que serre un fichu vert. C'est une reine de Saba paralytique. Elle est assise, ses jambes mortes repliées sous elle, devant une chaise roulante faite de tuyaux soudés montés sur des roues de vélo. Sa pose même gracieuse, picturale. Elle ne tend pas la main, même aux pensionnaires blancs de l'hotel: je pense qu'elle préférerait mourir. Elle les regarde très gravement, doucement: et cela, à quelques-uns, rappelle quelque bonté enfouie, quelque sentiment d'appartenir à l'espèce humaine. Elle doit penser (c'est, du moins, ce que son attitude, son regard laissent imaginer) que s'il est en eux une part qui dépase leur individu, les fait appartenir à une communauté philosophique, ils reconnaîtront en elle la ruine admirable qui les habite."


Texto: Fragmento de la novela Méroé, de Olivier Rolin.
En la Foto: PJ Harvey (Imágenes Google).

pd: Olivier Rolin es uno de mis escritores vivos favoritos. Es otro de los hombres, que como El Roto, considero imprescindibles para que exista la posibilidad que este repugnante y a la vez magnífico mundo sea mejor. Siento pudor de hablar de él, pero no puedo evitar, al menos, decirles que atrapen todos y cada uno de los libros que ha escrito, y también, decir que si sólo hubiera escrito este texto (me refiero a este párrafo), por mí ya estaría bien. Considero su trabajo profundo, volador, serio, revelador y no digo admirable porque, con seguridad, lo enfadaría a morir este adjetivo.